Perdana
Menteri Britain, David Cameron (dariKiri) bercakap kepada Datuk Bandar Shanghai
Yang Xiong semasa mesyuarat mereka di Shanghai pada 3 Disember 2013. (AFP Photo/Eugene Hoshiko - think
IN pictures @1WORLD Community)
JohnnyAdam – British
PM David Cameron mungkin telah semua senyuman kerana beliau disambut berbilion
tawaran pound dengan pemimpin-pemimpin Cina, tetapi media rasmi Beijing hujani
pada perarakan dengan berkata bahawa UK tidak lagi menjadi kuasa utama dan
hanya baik untuk perjalanan dan belajar.
“China
tidak akan jatuh untuk ‘keikhlasan’ Cameron,” membaca tajuk sebuah editorial
mendadak - perkataan rasmi Inggeris akhbar Cina Global Times pada hari Selasa,
hari yang ke-2 lawatan 3 hari Cameron ke China.
PM
melanda kembali pada kritikan itu dengan berkata beliau akan “berpegang kepada
fakta dan angka.” Bercakap di Shanghai, beliau berkata lawatan itu telah
melihat “perbin-cangan besar” serta “dihantar hampir £ 6 billion - nilai
tawaran.”
Cameron
mengetuai delegasi perdagangan terbesar yang pernah Britain ke China, dengan
lebih daripada 100 pemimpin daripada sektor perniagaan, pendidikan dan budaya,
serta serta 6 menteri kerajaan.
Lawatan
itu dilihat sebagai tanda yang cair dalam hubungan China-British, yang agak
dingin berikut berturut-turut mesyuarat swasta, Cameron dengan Dalai Lama pada
Mei tahun lepas. Insiden itu menimbulkan kemarahan Beijing, yang menganggap
pemimpin Tibet dalam buangan pemisah.
“Kerajaan
China pasti akan menunjukkan hormat ke Cameron. Tetapi orang ramai tidak lupa
pendiriannya mengenai isu-isu tertentu,” kata editorial Times Global.
Tahun
ini, China telah mempromosikan perdagangan dan hubungan lain dengan Jerman dan
Perancis, “yang menggerakkan” segera London untuk menamatkan ‘Chilliness’ dalam
hubungan 2 hala, Global Times menulis. Memetik “beberapa penganalisis,” penulis
tidak dinamakan artikel venomously – dengan perkataan mencatatkan bahawa 3
negara Eropah mencapai “persefahaman tidak bertulis mengenai isu Dalai Lama untuk
mem-provokasi China: apabila kepimpinan satu negara bertemu dengan Dalai Lama,
yang lain 2 membangunkan hubungan dengan Beijing.”
United Kingdom Nothing But
An ‘Old European Country for travel and STUDY’ - Chinese media
British
PM David Cameron may have been all smiles as he celebrated multibillion pound
deals with Chinese leaders, but Beijing’s official media rained on his parade,
saying that the UK is no longer a major power, and is only good for travel and
study.
“China
won’t fall for Cameron’s ‘sincerity’,” reads the headline of a sharply-worded
editorial in the official English-language Chinese newspaper Global Times on
Tuesday, the second day of Cameron’s three-day trip to China.
The
PM hit back at the criticism, saying that he would “stick to facts and
figures.” Speaking in Shanghai, he said that the trip had seen “substantial
discussions” as well as “delivered almost £6 billion-worth of deals.”
Cameron
is heading Britain’s largest-ever trade delegation to China, with over 100
leaders from the business, education and cultural sectors, as well as well as
six government ministers.
The
visit is being seen as a sign of a thaw in Sino-British relations, which were
rather frosty following a row over Cameron’s private meeting with the Dalai
Lama in May last year. The incident infuriated Beijing, which considers the
exiled Tibetan leader a separatist.
“The
Chinese government will surely show courtesy to Cameron. But the public does
not forget his stance on certain issues,” the Global Times editorial said.
This
year, China has been actively promoting its trade and other relations with
Germany and France, “which propels” London’s urgency to end the chilliness in
bilateral ties, the Global Times wrote. Citing “some analysts,” the unnamed
author of the venomously-worded article notes that the three European states
reached an “unwritten understanding on the issue of Dalai Lama to provoke
China: when the leadership of one country meets with the Dalai Lama, the other
two develop ties with Beijing.”
Perdana
Menteri Britain, David Cameron (dariKiri) berbual dengan Perdana China Li
Keqiang pada majlis menandatangani perjanjian di Dewan Besar Rakyat di Beijing
2 Disember, 2013. (Reuters/Ed Jones - think IN pictures
@1WORLD Community)
Nada
tajam editorial ini berbeza dengan komen yang dibuat oleh pemimpin-pemimpin
Cina dalam rundingan mereka dengan Cameron.
“Kami
telah menjadi rakan kongsi yang amat diperlukan untuk pembangunan
masing-masing. China dan United Kingdom mesti melayan satu sama lain sebagai
setaraf, “kata Perdana Menteri Li Keqiang, pemimpin yang ke-2 paling berkuasa
China.
Dan
menurut pemimpin tertinggi China , Presiden Xi Jinping , ia adalah masa yang
sesuai untuk kedua-dua negara untuk mendapatkan kerjasama yang lebih kukuh.
Cameron,
berikut pertemuannya dengan Li, memberitahu: “Satu Britain terbuka adalah rakan
kongsi yang sesuai untuk China membuka . . . Tiada negara di DUNIA adalah lebih
terbuka kepada pelaburan China daripada United Kingdom.”
Britain
merupakan antara 10 destinasi untuk pelabur China, dan menarik lebih daripada 2
kali ganda pelaburan mana-mana negara Eropah yang lain, menurut BBC. Pada tahun
2012, ekonomi yang ke-2 terbesar di DUNIA melabur $ 6.2 bilion di UK, daripada
pelaburan $129 billion di peringkat global.
Global
Times editorial mencadangkan bahawa “tidak ada keperluan untuk bercakap
mengenai ‘ikhlas’ dari segi hubungan Sino-British” dan ia adalah masa untuk
pentadbiran Cameron untuk mengakui bahawa UK tidak lagi menjadi kuasa utama di
mata Cina. “Ia hanya sebuah negara Eropah lama yang sesuai untuk perjalanan dan
pengajian. Ini telah beransur-ansur menjadi pemikiran yang biasa orang-orang
Cina.?”
The
editorial’s sharp tone contrasts with comments made by the Chinese leaders
during their talks with Cameron.
“We
have become indispensable partners for each other's development. China and the
UK must treat each other as equals,” said Prime Minister Li Keqiang, China’s
second most powerful leader.
And
according to China’s top leader, President Xi Jinping, it was the right time
for the two countries to seek stronger cooperation.
Cameron,
following his meeting with Li, announced: “An open Britain is the ideal partner
for an opening China . . . No country in the world is more open to Chinese
investment than the UK.”
Britain
is among top the top 10 destinations for Chinese investors, and attracts more
than double the investment of any other European nation, according to the BBC.
In 2012, the world’s second-largest economy invested $6.2 billion in the UK,
out of its $129 billion investment globally.
The
Global Times editorial suggests that “there is no need to talk about
‘sincerity’ in terms of Sino-British relations” and it is time for the Cameron
administration to acknowledge that the UK is no longer a major power in the
eyes of the Chinese. “It is just an old European country apt for travel and
study. This has gradually become the habitual thought of the Chinese people.”
Perdana
Menteri Britain, David Cameron (tengah dariKanan) dan Perdana Menteri China Li
Keqiang (tengah dariKiri) menghadiri mesyuarat sidang kemuncak di Dewan Besar
Rakyat di Beijing 2 Disember, 2013. (Reuters/Ed Jones- think
IN pictures @1WORLD Community)
Cameron
menolak idea bahawa United Kingdom telah menjadi kurang penting bagi China dari
segi perdagangan dan pelaburan. Dalam komen kepada BBC News, beliau berhujah
bahawa lawatannya “berasal di belakang tempoh 18 bulan di mana kita telah
melihat lebih banyak pelaburan China ke Britain dalam tempoh 18 bulan lepas
berbanding 30 tahun sebelumnya.”
“Dan
juga, ia adalah satu lawatan di mana kita telah melihat yang sangat baik,
peringkat tinggi, perbincangan yang ketara kedua-dua dengan Perdana Menteri dan
dengan presiden - Perdana Menteri yang menyifatkan perkongsian itu sebagai ‘amat
diperlukan,” kata Cameron. “Jadi saya akan melekat dengan fakta-fakta dan
angka-angkanya.”
Ingin
menang ihsan dan Cina ini, perdana British mengelakkan apa-apa perbincangan
Tibet - hak terutamanya manusia - dan juga mendaftar untuk akaun microblog
sendiri pada Sina Weibo bersamaan Twitter
Cina.
Tetapi
di luar geopolitik dan tawaran perniagaan global , sesetengah orang Cina yang
tinggal di Britain berasa negara ini adalah kurang daripada benar-benar
mengalu-alukan kepada mereka. RT London wartawan Polly Boiko melaporkan bahawa
ramai yang tidak merasa diterima di negara yang meletakkan dirinya sebagai
sekutu rapat Beijing.
Chinatown
London sering diserbu oleh Agensi Sempadan United Kingdom - yang menegaskan
bahawa semua cek untuk pekerja haram sentiasa perisikan yang dipimpin. Perniagaan
tempatan mendakwa bahawa serbuan tidak mengikut prosedur undang-undang, dan
sebahagian daripada mereka tidak mengakibatkan sebarang tangkapan.
Agensi
Sempadan melaporkan taktik berat tangan dalam menyapu ini membawa kepada
serangan pernah berlaku sebelum ini oleh kakitangan dan pemilik restoran kecil
di Chinatown, yang ditutup sebagai protes terhadap apa yang mereka lihat
sebagai diskriminasi. Dapatkan maklumat lanjut dalam laporan Polly Boiko ini.
Cameron
rejected the idea that the UK had become less important for China in terms of
trade and investment. In comments to BBC News, he argued that his visit “comes
on the back of an 18-month period where we have seen more Chinese investment
into Britain in the last 18 months than in the previous 30 years.”
“And
also, it is a visit where we have seen very good, high-level, substantial
discussions both with the premier and with the president – the premier who
described the partnership as’ indispensable,'” Cameron said. “So I will stick
with the facts and the figures.”
Seeking
to win the Chinese’s good graces, the British premier avoided any discussions
of Tibet – particularly human rights – and even registered for his own
microblog account on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.
But
beyond geopolitics and global business deals, some Chinese people living in
Britain feel the country is less than completely welcoming to them. RT’s London
correspondent Polly Boiko reports that many don't feel welcome in a country
positioning itself as a close ally of Beijing. London's Chinatown is frequently
raided by the UK Border Agency – which insists that all its checks for illegal
workers are always intelligence-led. Local businesses claim that the raids do
not follow legal procedures, and some of them do not result in any arrests. The
Border Agency’s reported heavy-handed tactics in these sweeps led to an
unprecedented strike by staff and owners of small restaurants in Chinatown, who
shut down in protest against what they see as discrimination.
Find
out more in Polly Boiko’s report.
READ MORE http://on.rt.com/rijc5h