Draghi ECB mengatakan
kadar kekal rendah 2014 - ekonomi. Tiada perubahan kadar faedah dari Bank
Pusat Eropah - ia kekal pada rekod rendah 0.5% peratus - sebagai tanda-tanda
pemulihan zon euro susut sementara tekanan ke atas pembuat dasar bank itu untuk
mengambil tindakan dasar baru.
Presiden ECB Mario
Draghi mengulangi bahawa kadar faedah masa depan akan kekal pada tahap semasa
mereka atau lebih rendah untuk “Tempoh lanjutan” masa, menunjukkan bahawa akan
sekurang-kurangnya pada tahun depan. Beliau berkata jangkaan inflasi kekal
berlabuh dan terdapat beberapa tanda-tanda pertumbuhan tentatif.
ECB's Draghi says rates
to remain low into 2014 - economy. There was no interest rate change from the
European Central Bank - it stays at a record low 0.5 percent - as signs of a
tentative eurozone recovery eased pressure on the bank's policy makers to take
new policy action.
ECB President Mario
Draghi reiterated that future interest rates will remain at their present level
or lower for an "extended period" of time, suggesting that will be at
least into next year. He said inflation expectations remained anchored and
there were some signs of tentative growth.
Fallout bailout: Jerman
bosan dengan berterusan suntikan tunai Yunani. Hanya beberapa hari selepas
membayar satu lagi pinjaman untuk bailout Greece, pemberi pinjaman antarabangsa
telah mendapati Athens akan memerlukan berbilion-bilion lagi.
IMF berkata ekonomi
yang dibebani hutang Yunani menghadapi kekurangan kewangan tambahan hampir
11000000000 € dalam tempoh dua tahun akan datang. Dan itu adalah berita buruk
kepada pembayar cukai Jerman, yang sebagai sebahagian daripada ahli zon Euro
yang kuat menanggung beban besar menyelamatkan Greek. RT Peter Oliver mempunyai
selebihnya.
Bailout Fallout:
Germans fed up with ongoing Greek cash injections. Just days after paying
another bailout loan to Greece, the international lenders have found out Athens
is going to need billions more.
The IMF says the
debt-ridden Greek economy is facing an additional financial shortfall of nearly
11 billion euros over the next two years. And that's bad news to German
taxpayers, who as part of the Eurozone's strongest member bear a large burden
of the Greek rescue. RT's Peter Oliver has more.
Kebimbangan untuk Pelancongan
dan Memancing selepas tumpahan minyak di Koh Samet pulau di Thailand. Pantai di
sebuah pulau percutian terkenal Thailand telah dihitamkan oleh tumpahan minyak
membawa kebimbangan untuk kesan kepada industri pelancongan dan perikanan.
Walaupun usaha-usaha
yang terburu-buru oleh tentera dan sukarelawan untuk membersihkan Koh Samet, 23
kilometer tenggara Bangkok, alam sekitar bimbang tumpahan boleh menjadi lebih
teruk daripada yang secara rasmi diterima.
Berpuluh-puluh ribu liter
minyak mentah ditumpahkan ke laut kira-kira 20 kilometer dari pantai Sabtu
lepas, kerana ia telah dipindahkan dari kapal untuk saluran paip membekalkan
kilang penapis. "Persekitaran semula jadi di kawasan ini tidak akan sama
selama bertahun-tahun. Ini adalah pantai yang indah. Saya amat terkejut,"
kata seorang penduduk lelaki muda.
"Saya percaya
bahawa ia mengambil masa terlalu lama untuk mengawal keadaan. Ini telah memberi
kesan yang besar kepada pelancongan tempatan. Dalam jangka masa panjang, jika kita
tidak segera menyelesaikan masalah ini, industri pelancongan akan
menderita," tambah Anuchida Chinsiraprapa, pengerusi Dewan Perdagangan di
wilayah Rayong.
Paling teruk adalah
pantai di Ao Prao, atau Coconut Bay, tetapi pelancong di tempat lain di pulau
itu telah meninggalkan. Pantai ini telah diisytiharkan sebagai zon bencana.
Pengendali platform di
mana kebocoran itu berlaku, PTT Global Chemical, anak syarikat Negara Thailand syarikat
minyak PTT, memohon maaf dan berkata kebocoran itu telah dipasang dan
pembersihan adalah "80 peratus" dilakukan.
Tuntutan yang telah
dipertandingkan oleh kumpulan alam sekitar. "Apa yang berlaku adalah jauh
lebih serius bahawa apa PTT berkata pada hari pertama," kata Pirom lapis,
pengurus program di Greenpeace Asia Tenggara. "Kita boleh menjangkakan
kesan kepada perikanan dan daripada pencemaran kimia dalam rantai
makanan."
PTT Global Chemical
berkata 50,000 liter minyak mentah bocor ke dalam laut, tetapi sesetengah
pemerhati bimbang bahawa adalah ‘underestimate’. Seorang pegawai kanan tentera
laut Thailand dipetik pada hari Selasa sebagai berkata tumpahan boleh mencecah
tanah besar Thailand.
Fears for tourism and fishing after oil spill on
Koh
Samet island in Thailand
Beaches on a well-known
Thai holiday island have been blackened by an oil spill bringing fears for the
impact on the tourist and fishing industries. Despite frantic efforts by
soldiers and volunteers to clean up Koh Samet, 23 kilometres south east of
Bangkok, environmentalists fear the spill could be worse than is being
officially admitted.
Tens of thousands of
litres of crude spilled into the sea about 20 kilometres from the coast last
Saturday, as it was being transferred from a tanker to a pipeline supplying a
refinery. "The natural environment of this area will not be the same for
many years. This was a beautiful beach. I'm in shock," said one young male
resident.
"I believe that it
took too long to contain the situation. This has had a huge effect on the local
tourism. In the long run, if we don't quickly solve this, the tourism industry
will suffer," added Anuchida Chinsiraprapa, Chairwoman of the Chamber of
Commerce in Rayong province.
Worst hit was the beach
at Ao Prao, or Coconut Bay, but tourists elsewhere on the island were leaving.
The beach has been declared a disaster zone.
The operator of the
platform where the leak happened, PTT Global Chemical, a subsidiary of
Thailand's state oil company PTT, apologised and said the leak had been plugged
and the clean-up was "80 percent" done.
That claim was
contested by environmental groups. "What has happened is far more serious
that what PTT said on the first day," said Ply Pirom, programme manager at
Greenpeace Southeast Asia. "We can expect an impact on fisheries and from
chemical contamination in the food chain."
PTT Global Chemical
said 50,000 litres of crude oil had leaked into the sea, but some observers
fear that is an underestimate. A senior officer from the Thai navy was quoted
on Tuesday as saying the slick could hit the Thai mainland.
MADAyuMadyan - Greece Mahal: IMF
berkata peminjam perlu 'lupa' kira-kira € 7.4billion daripada pinjaman. Kerajaan zon
euro perlu bersedia untuk melupuskan ketulan besar pinjaman mereka kepada
Greece, kira-kira kira-kira € 7.4bn dalam tempoh dua tahun akan datang, menurut
IMF.
Untuk membuat hutang
Yunani terkawal, peminjam di negara ini mungkin terpaksa menerima kerugian
besar kepada bantuan mereka kepada Athens, Tabung Kewangan Antarabangsa (IMF)
berkata dalam kajian keempat prestasi Greece di bawah program ekonomi, ia mesti
mengikut untuk melayakkan diri untuk pinjaman .
Hampir semua hutang
Yunani kini dipegang oleh kerajaan-kerajaan Eropah. Pada tahun 2013 ia dijangka
meningkat sehingga ke langit tinggi 176% daripada KDNK negara.
"Jika pelabur
tidak diyakinkan bahawa dasar untuk menangani masalah hutang boleh dipercayai,
pelaburan dan pertumbuhan akan menjadi tidak mungkin untuk pulih kerana
diprogramkan," kata IMF dalam laporan 207 muka surat. "Sekiranya
kebimbangan terhadap kemampanan hutang membuktikan akan berat ke atas sentimen
pelabur walaupun dengan rangka kerja untuk pelepasan hutang kini di tempat rakan-rakan
Eropah harus mempertimbangkan memberi bantuan yang akan melibatkan pengurangan
yang lebih cepat dalam hutang daripada kini diprogramkan."
Ia bukan kali pertama
IMF menggesa pemberi pinjaman kerajaan untuk melupuskan sebahagian daripada
pinjaman mereka untuk berjuang Greece. Perkara utama yang mengubah adalah skala
kerugian.
Laporan baru datang
hanya 2 bulan lebih awal daripada pilihan raya di Jerman, yang boleh menjadi
masalah sebenar bagi Canselor semasa Angela Merkel.
Cik Merkel dan
ahli-ahli pemerintah Kristian Demokratik Union beliau telah menegaskan Greece
perlu membayar hutang kembali sepenuhnya, bahawa tidak akan ada
"haircuts" atas pinjaman bailout mereka, Financial Times (FT)
berkata.
Pada hari Rabu, pegawai
Jerman berkata Greece telah memukul semua sasaran bailout itu. Jurucakap
Kementerian Kewangan Jerman, Martin Kotthaus, berkata tindakan kerajaan
baru-baru Yunani harapan diilhamkan ke dalam pasaran kewangan, dengan sebarang
panggilan lagi untuk bantuan mungkin melemahkan sentimen.
Walau bagaimanapun,
dalam kata-kata jurucakap bajet Jerman itu untuk pembangkang Demokratik Sosial
pihak Carsten Schneider IMF telah "bercakap benar pahit sekali lagi"
dan kegawatan kewangan semasa dalam Athens hasil daripada "dasar gagal
yang telah tegas dikejar" oleh Cik Merkel.
Costly Greece: IMF says lenders need to ‘forget’ about
€7.4bn of its loans
MADAyuMadyan - Eurozone governments
should be prepared to write off big chunks of their loans to Greece, around
about €7.4bn within the next two years, according to the IMF.
To make Greek debt
manageable, the country’s lenders may be forced to accept big losses on their
aid to the Athens, the International Monetary Fund (IMF) told in its fourth
review of Greece's performance under an economic program it must follow to
qualify for the loans.
Almost all of the Greek
debt is now held by European governments. In 2013 it’s expected to go up to the
sky-high 176% of the country’s GDP.
“If investors are not
persuaded that the policy for dealing with the debt problem is credible,
investment and growth will be unlikely to recover as programmed,” the IMF said in the 207-page report. “Should
debt sustainability concerns prove to be weighing on investor sentiments even
with the framework for debt relief now in place, European partners should
consider providing relief that would entail a faster reduction in debt than
currently programmed.”
It’s not the first time
the IMF has called on the government lenders to write off part of their loans
to struggling Greece. The main thing that’s changing is the scale of the
losses.
The new report comes
just 2 months ahead of the polls in Germany, which can become a real problem
for its current Chancellor Angela Merkel.
Ms Merkel and other
members of her ruling Christian Democratic Union have insisted Greece should
pay its debt back in full; that there would be no “haircuts” on their bailout
loans, the Financial Times (FT) said.
On Wednesday, German
officials said Greece was hitting all of its bailout targets. The German
finance ministry spokesman, Martin Kotthaus, said recent action by the Greek
government inspired hope into the financial markets, with any further calls for
help probably undermining improving sentiment.
However, in the words
of German’s budget spokesman for the opposition Social Democratic party Carsten
Schneider the IMF had “told the bitter truth yet again” and the
current financial turmoil in the Athens resulted from the “failed policy
that has been decisively pursued” by Ms Merkel.